SELBST - WERTE ? SELFWORTH?
WAS BIN ICH MIR SELBER WERT?
WHAT AM I TO ME
THE SAME VALUE?
WAS SIND MEINE WERTE?
WHAT ARE MY VALUES?
Make a stronger Commitment to yourself!
Bei Interesse, gerne unter seele67@yahoo.de melden.
Seminar – Texte zum Thema Selbst-Wert/e - Seminar - texts on the subject Self-value
Wie viele Qualen werden weniger durch das verursacht, was man von sich denkt, als vielmehr durch das, was andere vermeintlich von einem denken?
How many tortures are caused less by this what one thinks of himself, than rather by that what other think putatively from one?
Es wirkt verletzend zu entdecken, dass jemand anderes einen für unattraktiv, unprofessionell oder unzuverlässig hält. Es wirkt auch verletzend zu entdecken, dass man unbeliebt ist oder nicht respektiert wird.
It works to discover abusive that someone else holds one for unattractive, unprofessional or unreliable. It also works to discover abusive that one is unpopular or is not respected.
Dies ist nicht immer auf persönliche Eitelkeit oder Einbildung zurückzuführen, die
- als negative Emotion – weitere Gründe für negativen Stress sind.
This is not always to be led back on personal vanity or imagination which
- as a negative emotion - other reasons are for negative stress.
In der Regel ist es das Ergebnis des Konflikts zwischen dem, was die Leute von einem denken, und dem Bild, das man selbst von sich hat SELBSTBILD-FREMDBILD.
As a rule it is the result of the conflict between that what the people of one think, and the picture which one himself from itself has SELF-IMAGE-FOREIGN PICTURE.
Wenn eine solche Diskrepanz besteht, dann fühlt man sich verletzt und falsch eingeschätzt und steht unter Stress.
If such a discrepancy exists, one feels injured and wrong approximatedly and stands under stress.
Eine Möglichkeit, dem zu begegnen, wäre es, ein vernünftiges, objektives Bild von sich selbst zu schaffen, die eigenen Stärken und Schwächen zu kennen und sich selbst zu akzeptieren, wie man ist.
A possibility to meet would be to create a reasonable, objective picture of itself, to know own strengths and weaknesses and to accept itself as one is.
Psychologen halten dagegen, dass es für uns schwierig sei, ohne Hilfe von außen eine korrekte Bewertung unserer eigenen Persönlichkeit vorzunehmen.
Psychologists hold against the fact that it is difficult for us without carrying out help from the outside a correct assessment of our own personality.
Es kann zwar schwerlich widerlegt werden, aber man sollte bedenken, dass diese These auch die Möglichkeit, sich selbst einzuschätzen, beinhaltet.
Indeed, it can be with difficulty disproved, but one should think that this thesis also the possibility to estimate himself contains.
Alles in allem sind wir das Produkt unserer Gedanken und Vorstellungen vom eigenen ICH.
All in all, we are the product of our thoughts and images of the own I.
Was kann uns also daran hindern, die Gedanken und Vorstellungen vom eigenen ICH zu verändern?
What can stop us from changing the thoughts and images of the own I?
Was kann uns daran hindern, vor unserem Geistigen Auge ein Bild von uns selbst zu entwerfen, das uns als ruhig, selbstsichere und fähige Person zeigt?
What can stop us from sketching a picture of ourselves before our spiritual eye which self-confident and capable person shows us as quiet?
Nichts kann uns daran hindern, uns als Gewinner und leistungsstarke, erfolgreiche Menschen zu sehen!
Nothing can stop us from seeing us as a winner and highly competitive, successful people!
Rein gar nichts! Pure nothing at all!
Man muss nur wissen, wie man dieses Bild erzeugen kann.
One must know only how one can generate this picture.
Sozialer Einfluss: Social influence:
Menschen bemühen sich meistens, sich von anderen Personen aufgestellten Normen anzupassen
People mostly try to adapt themselves from other persons to put up norms
Dazu ein bekanntes Experiment von Asch (1951)
In addition a known experiment of Asch (1951)
In einer Untersuchung zur visuellen Unterscheidung versammelten sich 9 Probanten. Sie hatten die Aufgabe, die Länge einer Standartlinie mit drei anderen Linien zu vergleichen, von denen eine dieselbe Länge wie die Standartlinie hatte. In Wirklichkeit gab es nur eine einzige Versuchsperson, alle anderen waren Komplizen des Versuchsleiters.
In an investigation to the visual differentiation assembled 9 Probanten. They had the task to compare the length of a state kind line to three other lines from which one had the same length like the state kind line. In reality there was only one single experimental subject, all the others were accomplices of the test leader.
76% der Vps machten Fehler, indem sie sich dem Gruppenurteil anschlossen, dabei waren sich die meisten darüber bewusst, dass ihre Antwort falsch waren.
76% of the Vps attacked mistake, while they joined to the group judgment, besides, most were aware that her answer were wrong.
- ähnliche Effekte gibt es zum Beispiel bei gemeinsamen Beurteilungen von Personen.
- there are similar effects, for example, by common judgements of persons.
Gründe für konformes Verhalten: Reasons for correspondent behaviour:
- Belohnung verstärkt konformes Verhalten
- Sich bei anderen beliebt machen
- Konformes Verhalten wird vor allem bei ähnlichen Personen gezeigt (Gruppennorm)
- Personen mit hohem Selbstwert verhalten sich weniger konform.
- Reward strengthens correspondent behaviour
- make themselves with others popular
- correspondent behaviour is shown, above all, with similar persons (group norm)
- persons with high selfvalue behave less correspondent.
Gehorsam: Obediently:
Das Experiment von Milgram (1963) The experiment of Milgram (1963)
In einer als Lernexperiment getarnten Versuchssituation wurde eine Vp aufgefordert, einer anderen Vp bei nicht richtigen Antworten Elektroschocks zu geben . Angeblich sollte damit der Effekt von Bestrafung auf das Gedächtnis erforscht werden. In Wirklichkeit war das „Opfer“ ein Komplize des Versuchsleiters, der nur vorgab, Schocks zu erhalten.
In a test situation disguised as a learning experiment a Vp was asked to give electroshock therapies to another Vp with not right answers. Supposedly the effect should be investigated with it by punishment on the memory. In reality the "victim" was an accomplice of the test leader who only pretended to receive shocks.
Der Schockgenerator war ein Apparat mit 30 Voltstufen, beginnend mit „leichtem Schock“ über „Gefahr: schwerer Schock“ bis zu einer Stufe mit der Bezeichnung „XXX“.
The shock generator was an apparatus with 30 volt steps, beginning with " light shock " about " danger: heavy shock " up to a step with the name "XXX".
Bei jedem Versuchsdurchgang befahl der Versuchsleiter, immer stärkere Schocks zu verabreichen. Bei diesem Experiment ging es um die Schockstärke, ab der sich Vps weigerten weiterzumachen.
With every test passageway the test leader ordered to give stronger and stronger shocks. With this experiment it was about the shock strength from which Vps refused to continue.
Bei einer Stärke von 300 Volt hämmerte das Opfer gegen die Wand und gab anschließend keine Antwort mehr.
With a strength of 300 volts the victim hammered against the wall and gave afterwards no more answer.
Wenn die Vps nicht weitermachen wollten, versuchte der VL sie umzustimmen: „Es ist absolut notwendig, dass Sie weitermachen.“
If the Vps did not want to continue, it tried to retune of the VL: " It is absolutely necessary that you continue. "
66% der Vps machten bis zur Stufe XXX weiter!
66% of the Vps continued up to step XXX!
Varianten dieses Versuchs:
Die Vps waren weniger gehorsam
- wenn das Opfer eine Frau war
- wenn das Opfer im gleichen Raum saß
- wenn der VL keinen weißen Kittel trug (Status)
Variations of this attempt:
The Vps were less well-behaved
- if the victim was a woman
- if the victim sat in the same space
- if of the VL carried no white smock (status)
Die Vps waren noch gehorsamer, wenn Gruppendruck (Konformität) hinzu kam.
The Vps were even more well-behaved if group pressure (Konformität) came there.
Ich kenne keine ermutigendere Tatsache
als die fraglose Fähigkeit des Menschen,
sein Leben durch bewusste
Anstrengung weiterzuentwickeln.
Henry David Thoreau
I know no more reassuring fact than the fraglose ability of the person to develop his life by deliberate strain.
Henry David Thoreau
Wir sind nicht unsere Gefühle. Wir sind nicht unsere Stimmungen. Wir sind nicht einmal unsere Gedanken. Allein die Tatsache, dass wir über diese Dinge nachdenken können, trennt uns von ihnen und von der Tierwelt.
We are not our feelings. We are not our moods. We not even are our thoughts. Only the fact that we can think about these things separates us from them and from the animal world.
Wenn wir all dies nicht sind, was sind wir dann?
If we are not all this what we are then?
Der Begriff Persönlichkeit wird so vielschichtig verwand, dass es kaum möglich ist eine präzise Definition davon zu geben. Die Einteilungen sind meist willkürlich und sicher auch häufig sehr von der Persönlichkeit des Menschen abhängig, der die Einteilung vornimmt.
The concept Personality becomes so multi-layered got over that it is hardly possible for an exact definition to give of it. The divisions are mostly arbitrary and are dependent certainly also often very much on the personality of the person who carries out the division.
Laut Freud werden wir in drei „Ich-Zustände“ eingeteilt:
According to Freud we are divided into three "I-states":
Über – Ich (Eltern-Ich), Ich (Erwachsenen-Ich) und Es (Kind-Ich)
About - I (parental-I), I (adult-I) and It (child-I)
C. G. Jung teilt die Menschen in zwei Persönlichkeitstypen:
C.G.Jung divides the people into two personality types:
INTROVERTIERT – EXTRAVERTIERT
INTROVERTED - EXTRAVERTIERT
Schon im antiken Griechenland fand man bei Hippokrates den Versuch, die Persönlichkeit in irgendeiner Form zu unterscheiden oder in verschiedene Temperamente einzuteilen:
Already in antique Greece one found with Hippokrates the attempt to distinguish the personality in any form or to budget into different temperaments:
melancholisch (grüblerisch, mutlos), cholerisch (jähzornig, aggressiv),
sanguinisch (leichtsinnig, haltlos), phlegmatisch (teilnahmslos, unbeweglich)
melancholy (brooding, despondently),
choleric (hot-tempered, aggressively),
sanguinisch (frivolously, disoriented),
phlegmatically (apathetically, motionlessly)
All diese Beispiele können nur Ansätze eines Versuchs sein den Begriff Persönlichkeit oder das Ich/Selbst zu definieren. Jedoch, sei darauf hingewiesen, dass jede Persönlichkeit sich durch ihre Einzigartigkeit auszeichnet. Je weiter sie entwickelt ist verfügt sie über spontane und fundierte Reaktionsmöglichkeiten auch in ungewohnten Situationen, durch Geistesgegenwart, Flexibilität und Authentizität zu reagieren. Sie bleibt sie selbst und schlüpft nicht in Rollen sondern verkörpert sie ohne sich selbst zu verlieren. (Vater, Geschäftsmann/frau, Ehemann/frau). Je weiter eine Persönlichkeit entwickelt ist, um so „echter“, lebendiger und kraftvoller wirkt sie auf die Außenwelt. Persönlichkeit wird von anderen als Festigkeit ohne Starrheit, als Sicherheit und Souveränität angesehen. Eine Persönlichkeit reagiert in einer bestimmten Situation nicht berechenbar, sondern angemessen. Die meisten Menschen in unserer Gesellschaft stecken in der Entwicklung ihrer Persönlichkeit „fest“. Sie schlüpfen in Rollen und bilden Charakterzüge aus, die es ihnen zum Teil dann unmöglich machen, ihre wahre Persönlichkeit zu entwickeln.
All these examples can be to be defined only attempts of an attempt the concept Personality or which I / Themselves. However, would be pointed out to the fact that every personality distinguishes itself by her uniqueness. The further it is developed ordered them about spontaneous and sound reaction possibilities also in unusual situations to react by mind present, flexibility and authenticity. She remains they themselves and does not slip in roles they separate embodied without themselves to lose. (Father, businessman / Mrs., husband / Mrs.). The further a personality is developed, the "more really", more vividly and more powerfully it works on the outside world. Personality becomes respected from others than firmness without inflexibility, than security and sovereignty. A personality reacts in a certain situation not computable, but adequate. Most people in our society are stuck in the development of her personality. They slip in roles and train traits which make it to them partly then impossible to develop her true personality.
Können wir Menschen mit dem Wandel leben, wenn es in unserem Inneren keinen unwandelbaren Kern gibt? Der Schlüssel zur Wandlungsfähigkeit liegt in einem unwandelbaren Gefühl dafür wer wir sind.
Can we live people with the change if there is no unalterable core in our inside? The key to the change ability lies in an unalterable feeling for it who we are.
Wege zum Selbst.... Ways to....
Ein Weg könnte zum Beispiel ein künstlerisches Stelldichein sein.
A way could be, for example, an artistic rendezvous.
Das künstlerische Stelldichein ist eine Stunde oder mehr pro Woche, die wir nur mit uns selbst verbringen, indem wir etwas Festliches tun. Es ist dazu gedacht, uns Entspannung zu bringen. Und Entspannung wiederum bewirkt Inspiration.
The artistic rendezvous is one hour or more per week which we spend only with ourselves, while we do something festive. It is intended to bring us relaxation. And relaxation causes inspiration again.
1. Besuch von Museen, Kirchen oder Flohmärkten, ein Ausflug zu einem stillen Ort, Platz an einem Fluss....
2. Tagebuch führen
3. Jeden Morgen Träume aufschreiben
4. Lange Spaziergänge
5. Notizen/Affirmationen mit positivem Inhalt an den Spiegel
1. Visit of museums, churches or flea markets, an excursion to a quiet place, place on a river....
2. diary
3. write down every morning of dreams.
4. Long walks
5. Notes / affirmations with positive contents to the mirror
Du erhältst Antworten, wenn Du auf Deine Seele hörst.
You receive answers if you hear on your soul.
Um uns selber wirklich akzeptieren zu können, müssten wir uns selber erst mal kennen/erkennen und die Hintergründe herausfinden, warum wir bestimmte Rollen angenommen haben.
To be able to accept ourselves really, we would have to know / recognise ourselves for the moment and find out the backgrounds, why we have accepted certain roles.
Wie auch immer wir unser Leben gestalten, es gibt immer wieder Phasen in denen wir durch äußere oder innere Umstände gezwungen werden uns und unsere Werte in Frage zu stellen und neu zu definieren.
However we form our life, there are over and over again phases in those we by external or internal circumstances are made to us and our values question and define anew.
. Wer oder was bin ich?
Hausfrau, Mutter, Karriere-Frau, Partnerin....?
· Wie sehe ich mich selber? Wie sehen mich andere?
. Who or am what I?
Housewife, mother, career woman, partner ....?
. How do I feel same? How see me other?
In diesen Übergangsphasen leidet das Selbstwert sehr stark, da das Alte nicht mehr gut genug ist und das neue noch nicht zu 100% geboren werden kann.
In these transitional phases the selfvalue suffers very strongly, because the old person is not good enough any more and cannot be born new yet to 100%.
· Welche Instanz in uns bestimmt den das Maß aller Dinge?
· Wer sagt uns was richtig oder falsch, gut oder schlecht ist?
. Which authority in us determines the measure of all things?
. Who vouches to us what properly or wrong, or is bad?
In solchen Momenten und genau an diesen Punkten fragen wir uns immer wieder war das schon alles oder gibt es da nicht doch noch etwas neues zu entdecken.
At such moments and exactly in these points we ask ourselves over and over again it was not everything already or gives there, nevertheless, something else new to discover.
Dies sind entscheidendende und wichtige Momente, die Frau positiv nutzen sollte. Nicht nur um sich selbst näher zu kommen und dabei veraltete, einschränkende, hemmende und destruktive Urteile-/ Vorurteile zu erkennen und somit zu transformieren, sondern auch, weil Veränderungen unaufhaltsam sind.
This are deciding and important moments which woman should use positively. Not only to get closer around itself and to recognise, besides, outdated, limiting, restraining and devastating Urteile-/prejudices and to transform therefore, but also because changes are unstoppable.
Wir sollten immer wieder in unserem Leben bewusst innehalten, um unsere Werte die uns wichtig erscheinen zu überprüfen und gegebenenfalls neu zu definieren und neu zu formulieren.
We should pause over and over again in our life consciously, around our values to us importantly appear to check and to define if necessary anew and to formulate anew.
Haben diese Werte die ich Jahrelang hatte noch die gleiche Bedeutung oder möchte ich ein paar über Bord werfen, um sie durch neue zu ersetzen?
Do these values I have For years the same meaning still had or to abandon I some to substitute for them with new ones?
Wann hatte ich das letzte mal echte freie Zeit?
When did I have the last sometimes real free time?
Wann nehme ich mir diese Zeit und wenn überhaupt, wofür nehme ich mir diese Zeit?
When do I take from myself this time and if generally for which I take from myself this time?
Für mich selber? For myself?
Sollte unser Leben nicht mehr sein, als die Befriedigung körperlicher Bedürfnisse oder mancher emotionaler und materieller Wünsche?
Should our life not be any more, than the satisfaction of physical needs or some emotional and material wishes?
Da wir heutzutage nicht nur eine Rolle in unserem täglichen Leben spielen, sondern immer wieder in unterschiedliche Rollen schlüpfen, sollten wir uns immer wieder fragen,
· Was hindert mich daran, meine vorgefertigte Rolle aufzugeben und einfach ich selber zu sein?
· Wann fange ich an, mich mit der Rolle die ich spiele auch wirklich selbst zu identifizieren.
· Wo sind die Grenzen zwischen Schein und Sein?
· Welche Rolle spiele ich?
| Because we play nowadays not only a role in our everyday life, but over and over again slip in different roles, we should ask ourselves over and over again, . What stops me from giving up my precast role and simply I being same? . When I start, I with the role I also play really to identify. . Where are the borders between light and being? . Which role do I play? |
Jeder von uns kommt mit einem persönlichen Lebensplan auf die Welt, jedoch vergessen wir diesen während bzw. nach der Geburt wieder sehr schnell.
Each of us comes into the world with a personal life plan, however, we forget this during or after the birth again very fast.
Um diesen persönlichen Lebensplan wieder zu entdecken, müssen wir uns erst mal auf den Weg zu uns SELBST machen, den wer außer wir selbst sollte schon wissen oder herausfinden können wie unser Lebensplan lautet.
To discover again this personal life plan, we must come along for the moment on the way to ourselves which who except we ourselves should already know or can find out like our life plan is.
Zunächst müssen wir aber genau diesen erst einmal verlieren und im dunkeln tappen, um uns auf die Suche zu begeben.
However, at first we must lose exactly this first of all and in get dark grope about to transfer us on the search.
Dies tun wir meist unbewusst, in dem wir uns selber bestimmte Umstände/ Schwierigkeiten in unserem Leben schaffen.
We do this mostly unconsciously in which we create ourselves certain standing difficulties in our life.
Oftmals führen genau diese Situationen dazu, dass in uns Sehnsüchte geweckt werden.
Exactly these situations often lead to the fact that in us longings are woken up.
Meist fängt es mit einer leisen Stimme oder einem leisen Ruf an, der irgendwann immer stärker wird, so dass in uns die Sehnsucht nach Veränderung oder Befreiung unaufhaltsam fortschreitet.
Mostly it starts with a quiet voice or a quiet call which becomes stronger and stronger sometime, so that in us the longing for change or freeing progresses inexorably.
Um aber in unserer Welt überleben zu können, werden wir erst einmal so konditioniert, dass wir in diesem Sozialgefüge überleben können. Ohne zu hinterfragen, ob es richtig oder falsch ist übernehmen wir Werte, Normen und Moralvorstellungen.
To be able to survive, however, in our world, we are so conditioned first of all that we can survive in this social structure. Without questioning whether it is right or wrong we take over values, norms and morality images.
Erst viel später, wenn das Korsett anfängt zu zwicken fangen wir an zu hinterfragen und manche befreien sich manchmal auch ganz drastisch von diesen Zwängen.
Much later when the corset starts to pinch we catch in to question and some sometimes escape also quite drastically from these compulsions.
Kindern fällt dies sehr schwer, da bestimmte Verhaltensweisen mit Liebe bzw. Entzug belegt werden und sie somit dahin erzogen werden, dass sie sanktioniert werden, wenn sie nicht den von den Erwachsenen auferlegten Zwängen unterwerfen.
This is difficult for children very much, because certain behaviour patterns are booked with love or denial and they are educated therefore there that they are sanctioned if they do not subject to the compulsions imposed by the adult.
Um überhaupt erst mal in Interaktion miteinander treten zu können, müssen wir wenigstens im Kern die gleichen Werte haben.
To be able to step generally for the moment in interaction with each other, we must have at least in the core the same values.
Desto mehr diese Dinge auseinanderdriften, desto größer der Konflikt bzw, das Konfliktpotential, siehe Religiöse Auseinandersetzungen oder Kriege.
The more these things drift apart, the greater the conflict or, the conflict potential, see religious discussions or wars.
Auch in Beziehungen ist es häufig so, dass wenn einer von beiden anfängt sein Wertesystem zu verändern, beide anfangen sich aus den Augen zu verlieren, sich miss zu verstehen und häufig führt dies über kurz oder lang auch zum Bruch. Werte die sehr elementar und wichtig für unser Leben sind können auf Dauer nicht ignoriert werden und wenn wir uns nicht immer wieder zusammen finden, um festzustellen an welchen punkten unseres Lebens sich diese für uns verändert oder verschoben haben, führt dies unweigerlich zu Frustrationen und manchmal sogar zu Depressionen.
Also in relations it is frequent in such a way that if one of both his value system starts to change, both start to lose themselves out of sight, itself measure to understand and often this leads sooner or later also to the break. Values very elementarily and importantly for our life are cannot be ignored on a continuing basis and if meet we to us again not always to ascertain in which these dot of our life themselves for us have changed or have shifted, this leads without fail to frustrations and sometimes even to depressions.
Der Weg, erzeugt den Weg!
(Buddha)
The way, generates the way! (Buddha)
IN DIR MUSS BRENNEN,
WAS DU IN ANDEREN ENTZÜNDEN WILLST!
IN YOU MUST BURN WHAT YOU WANT TO LIGHT IN OTHER!
Canan Akcabey, Dezember 2000